Quantcast
Channel: Biblical Criticism & History Forum - earlywritings.com
Viewing all articles
Browse latest Browse all 2213

Christian Texts and History • Possible Hebraisms in Hegesippus

$
0
0
Ἦσαν δὲ γνῶμαι διάφοροι ἐν τῇ τῇ περιτομῇ ἐν υἱοῖς Ἰσραὴλ, τῶν κατὰ τῆς φυλῆς Ἰούδα καὶ τοῦ Χριστοῦ, αὗται· Ἐσσαῖοι· Γαλιλαῖοι· Ἡμεροβαπτισταί· Μασβωθαῖοι· Σαμαρεῖται· Σαδδουκαῖοι· Φαρισαῖοι.

τῇ τῇ περιτομῇ (the circumcision): The repetition of the article τῇ is unusual in Greek and could be reflective of the Hebrew use of the definite article, aiming to emphasize "the circumcision."

ἐν υἱοῖς Ἰσραὴλ (among the sons of Israel): The term "sons of Israel" is a direct translation of the Hebrew phrase בְּנֵי יִשְׂרָאֵל (Bnei Yisrael).

Ἐσσαῖοι (Essenes): Reflects Hebrew אִסִּיִּים (Isiyim). You know what I think this signifies.

Γαλιλαῖοι (Galileans): Reflects Hebrew גְּלִילִים (Gelilim).

Ἡμεροβαπτισταί (Hemerobaptists): Reflects the concept of daily baptism, possibly from Hebrew practices.

Μασβωθαῖοι (Masbothaeans): Possibly from Hebrew מַשְׁבֵּעוֹת (Mashbe'ot), meaning "oaths" or "sworn ones."

Σαμαρεῖται (Samaritans): Reflects Hebrew שֹׁמְרִים (Shomrim).

Σαδδουκαῖοι (Sadducees): Reflects Hebrew צְדוּקִים (Tseduqim).

Φαρισαῖοι (Pharisees): Reflects Hebrew פְּרוּשִׁים (Perushim).

ἀπὸ τούτων δηλαδὴ τῶν αἱρετικῶν κατηγοροῦσι τινὲς Συμεῶνος τοῦ Κλωπᾶ, ὡς ὄντος ἀπὸ ∆αβὶδ καὶ Χριστιανοῦ. καὶ οὕτω μαρτυρεῖ ἐτῶν ὢν ἑκατὸν εἴκοσιν, ἐπὶ Τραϊανοῦ Καίσαρος καὶ ὑπατικοῦ Ἀττικοῦ.

ἀπὸ ∆αβὶδ (of David): Reflects the Hebrew idiom לְבֵית דָּוִד (lebeit David), "of the house of David."
φησὶ δὲ ὁ αὐτὸς, 208 Hegesippus ὡς ἄρα καὶ τοὺς κατηγόρους αὐτοῦ, ζητουμένων τότε τῶν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς Ἰουδαίων φυλῆς, ὡσὰν ἐξ αὐτῆς ὄντας, ἁλῶναι συνέβη.

βασιλικῆς Ἰουδαίων φυλῆς (royal tribe of the Jews): Reflects Hebrew מַטֵּה הַמְּלוּכָה (matteh ha-melukhah).

∆ιαδέχεται δὲ τὴν ἐκκλησίαν μετὰ τῶν ἀποστόλων, ὁ ἀδελφὸς τοῦ Κυρίου Ἰάκωβος, ὁ ὀνομασθεὶς ὑπὸ πάντων δίκαιος ἀπὸ τῶν τοῦ Κυρίου χρόνων μέχρι καὶ ἡμῶν.

ὁ ἀδελφὸς τοῦ Κυρίου Ἰάκωβος (James, the brother of the Lord): Reflects Hebrew יַעֲקֹב אַחִי הָאָדוֹן (Ya'aqov achi ha-Adon).

ὁ ὀνομασθεὶς ὑπὸ πάντων δίκαιος (called by all the Just): Reflects Hebrew יַעֲקֹב הַצַּדִּיק (Ya'aqov ha-Tzaddik).

Οἶνον καὶ σίκερα οὐκ ἔπιεν, οὐδὲ ἔμψυχον ἔφαγε· ξυρὸν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ οὐκ ἀνέβη· ἔλαιον οὐκ ἠλείψατο, καὶ βαλανείῳ οὐκ ἐχρήσατο.
Οἶνον καὶ σίκερα οὐκ ἔπιεν (he drank no wine or strong drink): Reflects Hebrew וְיַיִן וְשֵׁכָר לֹא יִשְׁתֶּה (ve-yayin ve-shekar lo yishteh).

οὐδὲ ἔμψυχον ἔφαγε (he ate no living thing): Reflects Hebrew לא אכל בשר (lo akhal basar).

ξυρὸν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ οὐκ ἀνέβη (no razor came upon his head): Reflects Hebrew תַּעַר לֹא יַעֲלֶה עַל רֹאשׁוֹ (ta'ar lo ya'aleh al rosho).

ἔλαιον οὐκ ἠλείψατο (he did not anoint himself with oil): Reflects Hebrew שֶׁמֶן לֹא יָסוּךְ (shemen lo yasukh).

τούτῳ μόνῳ ἐξῆν εἰς τὰ ἅγια εἰσιέναι. οὐδὲ γὰρ ἐρεοῦν ἐφόρει, ἀλλὰ σινδόνας. καὶ μόνος εἰσήρχετο εἰς τὸν ναόν· ηὑρίσκετό τε κείμενος ἐπὶ τοῖς γόνασι, καὶ αἰτούμενος ὑπὲρ τοῦ λαοῦ ἄφεσιν· ὡς ἀπεσκληκέναι τὰ γόνατα αὐτοῦ δίκην καμήλου, 209 διὰ τὸ ἀεὶ κάμπτειν ἐπὶ γόνυ προσκυνοῦντα τῷ Θεῷ, καὶ αἰτεῖσθαι ἄφεσιν τῷ λαῷ.

τούτῳ μόνῳ ἐξῆν εἰς τὰ ἅγια εἰσιέναι (he alone was permitted to enter the holy place): Reflects the Hebrew concept of holiness and temple access, such as in the case of the high priest on Yom Kippur.

οὐδὲ γὰρ ἐρεοῦν ἐφόρει, ἀλλὰ σινδόνας (he did not wear wool but linen): Reflects Hebrew clothing laws, particularly for priests, e.g., כְּתֹנֶת בַּד (ketonet bad).

ηὑρίσκετό τε κείμενος ἐπὶ τοῖς γόνασι, καὶ αἰτούμενος ὑπὲρ τοῦ λαοῦ ἄφεσιν (found on his knees asking forgiveness for the people): Reflects Hebrew prayer practices, e.g., וַיִּכְרַע אַפַּיִם וַיִּשְׁתַּחוּ (va-yikhra apayim va-yishtachu).

ὡς ἀπεσκληκέναι τὰ γόνατα αὐτοῦ δίκην καμήλου (his knees had become hard like those of a camel): Reflects the Hebrew metaphor for persistent prayer.

διὰ γέτοι τὴν ὑπερβολὴν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ, ἐκαλεῖτο ∆ίκαιος καὶ Ὠβλίας· ὅ ἐστιν Ἑλληνιστὶ περιοχὴ τοῦ λαοῦ καὶ δικαιοσύνη, ὡς οἱ προφῆται δηλοῦσι περὶ αὐτοῦ.

δικαιοσύνης (righteousness): Reflects Hebrew צְדָקָה (tsedakah).

προφῆται (prophets): Reflects Hebrew נְבִיאִים (nevi'im).

τινες οὖν τῶν ἑπτὰ αἱρέσεων τῶν ἐν τῷ λαῷ, τῶν προγεγραμμένων μοι ἐν τοῖς ὑπομνήμασιν, ἐπυνθάνοντο αὐτοῦ, τίς ἡ θύρα τοῦ Ἰησοῦ· καὶ ἔλεγε τοῦτον εἶναι τὸν Σωτῆρα.

θύρα τοῦ Ἰησοῦ (door of Jesus): Reflects the Hebrew metaphor דֶּלֶת (delet), which can mean gate or door in a spiritual context.

Σωτῆρα (Savior): Reflects Hebrew מוֹשִׁיעַ (moshi'a).

ἐξ ὧν τινὲς ἐπίστευσαν, ὅτι Ἰησοῦς ἐστὶν ὁ Χριστός. αἱ δὲ αἱρέσεις αἱ προειρημέναι, οὐκ ἐπίστευον οὔτε ἀνάστασιν, οὔτε ἐρχόμενον ἀποδοῦναι ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ.

ἀνάστασιν (resurrection): Reflects Hebrew תְּחִיַּת הַמֵּתִים (tchiyat ha-metim).

ἐρχόμενον ἀποδοῦναι ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ (coming to reward each according to his works): Reflects Hebrew concepts from the prophets and wisdom literature.

ὅσοι δὲ καὶ ἐπίστευσαν, διὰ Ἰάκωβον. πολλῶν οὖν καὶ τῶν ἀρχόντων πιστευόντων, ἦν θόρυβος τῶν Ἰουδαίων καὶ γραμματέων καὶ φαρισαίων λεγόντων, ὅτι κινδυνεύει πᾶς ὁ λαὸς Ἰησοῦν τὸν Χριστὸν προσδοκᾷν.

γραμματέων καὶ φαρισαίων (scribes and Pharisees): Reflects Hebrew סוֹפְרִים וּפְרוּשִׁים (soferim u-perushim).

πᾶς ὁ λαὸς (all the people): Reflects Hebrew כָּל הָעָם (kol ha-am).

ἔλεγον οὖν συνελθόντες τῷ Ἰακώβῳ· Παρακαλοῦμέν σε· ἐπίσχες τὸν λαὸν, ἐπεὶ ἐπλανήθη εἰς Ἰησοῦν, ὡς αὐτοῦ ὄντος τοῦ Χριστοῦ.
ἐπεὶ ἐπλανήθη εἰς Ἰησοῦν (since they have gone astray to Jesus): Reflects Hebrew נָטוּ לְיֵשׁוּעַ (natu le-Yeshu'a).

παρακαλοῦμέν σε πεῖσαι πάντας τοὺς ἐλθόντας εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ πάσχα περὶ Ἰησοῦ.

ἡμέραν τοῦ πάσχα (day of Passover): Reflects Hebrew יוֹם הַפֶּסַח (yom ha-Pesach).

σοὶ γὰρ πάντες πειθόμεθα. ἡμεῖς γὰρ μαρτυροῦμέν σοι καὶ πᾶς ὁ λαὸς, ὅτι δίκαιος εἶ, καὶ ὅτι πρόσωπον οὐ λαμβάνεις.
πρόσωπον οὐ λαμβάνεις (you do not show partiality): Reflects Hebrew לֹא תִשָּׂא פָנִים (lo tisa panim).

πεῖσον οὖν σὺ τὸν ὄχλον περὶ Ἰησοῦ μὴ πλανᾶσθαι. καὶ γὰρ πᾶς ὁ λαὸς καὶ πάντες πειθόμεθά σοι. στῆθι οὖν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ, ἵνα ἄνωθεν ᾖς ἐπιφανὴς, καὶ ᾖ εὐάκουστά σου τὰ ῥήματα παντὶ τῷ λαῷ. διὰ γὰρ τὸ πάσχα συνεληλύθασι πᾶσαι αἱ φυλαὶ μετὰ καὶ τῶν ἐθνῶν.
ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ (on the pinnacle of the temple): Reflects Hebrew כַּנְפֵי הַמִּקְדָּשׁ (kanfei ha-mikdash).

παντὶ τῷ λαῷ (to all the people): Reflects Hebrew לְכָל הָעָם (le-kol ha-am).

ἔστησαν οὖν οἱ προειρημένοι γραμματεῖς καὶ φαρισαῖοι τὸν Ἰάκωβον ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ναοῦ, καὶ ἔκραξαν αὐτῷ καὶ εἶπον· ∆ίκαιε ᾧ πάντες πείθεσθαι ὀφείλομεν, ἐπεὶ ὁ λαὸς πλανᾶται ὀπίσω Ἰησοῦ τοῦ σταυρωθέντος, ἀπάγγειλον ἡμῖν τίς ἡ θύρα τοῦ Ἰησοῦ.
ὁ λαὸς πλανᾶται ὀπίσω Ἰησοῦ τοῦ σταυρωθέντος (the people are misled by Jesus who was crucified): Reflects Hebrew הָעָם נוֹהֲגִים בַּיֵּשׁוּעַ הַנִּצְלָב (ha-am nohegim ba-Yeshu'a ha-nitzlav).

καὶ ἀπεκρίνατο φωνῇ μεγάλῃ· τί με ἐπερωτᾶτε περὶ Ἰησοῦ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου; καὶ αὐτὸς κάθηται ἐν τῷ οὐρανῷ ἐκ δεξιῶν τῆς μεγάλης δυνάμεως, καὶ μέλλει ἔρχεσθαι 211 ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου (Son of Man): Reflects Hebrew בֶּן-אָדָם (ben-adam).

ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ (on the clouds of heaven): Reflects Hebrew עַל עַנְנֵי הַשָּׁמָיִם (al ananei ha-shamayim).

καὶ πολλῶν πληροφορηθέντων, καὶ δοξαζόντων ἐπὶ τῇ μαρτυρίᾳ τοῦ Ἰακώβου, καὶ λεγόντων ὡς ἀννὰ τῷ υἱῷ ∆αβὶδ, τότε πάλιν οἱ αὐτοὶ γραμματεῖς καὶ φαρισαῖοι πρὸς ἀλλήλους ἔλεγον· κακῶς ἐποιήσαμεν τοιαύτην μαρτυρίαν παρασχόντες τῷ Ἰησοῦ· ἀλλὰ ἀναβάντες, καταβάλωμεν αὐτὸν, ἴνα φοβηθέντες μὴ πιστεύσωσιν αὐτῷ.
υἱῷ ∆αβὶδ (Son of David): Reflects Hebrew בֶּן-דָּוִד (ben-David).

καὶ ἔκραξαν λέγοντες· ὢ ὢ, καὶ ὁ δίκαιος ἐπλανήθη. καὶ ἐπλήρωσαν τὴν γραφὴν τὴν ἐν τῷ Ἡσαΐᾳ γεγραμμένην, ἄρωμεν τὸν δίκαιον, ὅτι δύσχρηστος ἡμῖν ἐστί· τοίνυν τὰ γεννήματα τῶν ἔργων αὐτῶν φάγονται.
ἄρωμεν τὸν δίκαιον, ὅτι δύσχρηστος ἡμῖν ἐστί (let us take away the just one, for he is troublesome to us): Reflects Hebrew הָסֵר אֶת הַצַּדִּיק כִּי הוּא טָרוּחַ לָנוּ (haser et ha-tzaddik ki hu taruach lanu).

ἀναβάντες οὖν κατέβαλον τὸν δίκαιον, καὶ ἔλεγον ἀλλήλοις· λιθάσωμεν Ἰάκωβον τὸν δίκαιον. καὶ ἤρξαντο λιθάζειν αὐτὸν, ἐπεὶ καταβληθεὶς οὐκ ἀπέθανεν, ἀλλὰ στραφεὶς ἔθηκε τὰ γόνατα λέγων· Παρακαλῶ Κύριε Θεὲ πάτερ, ἄφες αὐτοῖς· οὐ γὰρ οἴδασι τί ποιοῦσιν.
λιθάσωμεν Ἰάκωβον τὸν δίκαιον (let us stone James the Just): Reflects Hebrew נַרְגְּמוּ אֶת יַעֲקֹב הַצַּדִּיק (nargemu et Ya'akov ha-tzaddik).

Παρακαλῶ Κύριε Θεὲ πάτερ, ἄφες αὐτοῖς· οὐ γὰρ οἴδασι τί ποιοῦσιν (I beseech you, Lord God, Father, forgive them; for they know not what they do): Reflects Hebrew אֲנִי מְבַקֵּשׁ מִמְּךָ, יְיָ אֱלֹהִים, אָבִי, סְלַח לָהֶם; כִּי אֵינָם יוֹדְעִים מַה הֵם עוֹשִׂים (ani mevakesh mimecha, Adonai Elohim, Avi, selach lahem; ki einam yod'im ma hem osim).

οὕτω δὲ καταλιθοβολούντων αὐτὸν, εἷς τῶν ἱερέων τῶν υἱῶν Ῥηχὰβ υἱοῦ Ῥαχαβεὶμ τῶν 212 μαρτυρουμένων ὑπὸ Ἱερεμίου τοῦ προφήτου, ἔκραζε λέγων· Παύσασθε, τί ποιεῖτε· εὔχεται ὑπὲρ ὑμῶν ὁ ∆ίκαιος.
υἱῶν Ῥηχὰβ υἱοῦ Ῥαχαβεὶμ (sons of Rechab, son of Rechabim): Reflects Hebrew בְּנֵי רֵכָב בֶּן רְכָבִים (Bnei Rekhav ben Rekhavim).

μαρτυρουμένων ὑπὸ Ἱερεμίου τοῦ προφήτου (testified by Jeremiah the prophet): Reflects Hebrew הָעֵד מִפִּי יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא (ha'ed mi-pi Yirmeyahu ha-navi).

καὶ λαβών τις ἀπ' αὐτῶν, εἷς τῶν κναφέων, τὸ ξύλον ἐν ᾧ ἀπεπίεζε τὰ ἱμάτια, ἤνεγκε κατὰ τῆς κεφαλῆς τοῦ δικαίου. καὶ οὕτως ἐμαρτύρησε· καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐπὶ τῷ τόπῳ παρὰ τῷ ναῷ, καὶ ἔτι αὐτοῦ ἡ στήλη μένει παρὰ τῷ ναῷ.
τὸ ξύλον (the wood): Reflects Hebrew הָעֵץ (ha-etz).

ἐπὶ τῷ τόπῳ παρὰ τῷ ναῷ (on the place near the temple): Reflects Hebrew בַּמָּקוֹם בְּקָרוֹב לַמִּקְדָּשׁ (ba-makom be-karov la-mikdash).

μάρτυς οὗτος ἀληθὴς Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησι γεγένηται, ὅτι Ἰησοῦς ὁ Χριστός ἐστι. καὶ εὐθὺς Οὐεσπασιανὸς πολιορκεῖ αὐτούς.
μάρτυς οὗτος ἀληθὴς (true witness): Reflects Hebrew עֵד אֱמֶת (ed emet).

Ἔτι δὲ περιῆσαν οἱ ἀπὸ γένους τοῦ Κυρίου υἱωνοὶ Ἰούδα, τοῦ κατὰ σάρκα λεγομένου αὐτοῦ ἀδελφοῦ, οὓς ἐδηλατόρευσαν, ὡς ἐκ γένους ὄντας ∆αβίδ.
ἀπὸ γένους τοῦ Κυρίου (of the lineage of the Lord): Reflects Hebrew מִזֶּרַע אֲדוֹנִי (mi-zer'a Adoni).

υἱωνοὶ Ἰούδα (descendants of Judah): Reflects Hebrew בְּנֵי יְהוּדָה (Bnei Yehuda).

ἐκ γένους ὄντας ∆αβίδ (of the lineage of David): Reflects Hebrew מִזֶּרַע דָּוִד (mi-zer'a David).

τούτους δ' ὁ ἰουόκατος ἤγαγε πρὸς ∆ομετιανὸν Καίσαρα· ἐφοβεῖτο γὰρ τὴν παρουσίαν τοῦ Χριστοῦ ὡς καὶ Ἡρώδης· καὶ ἐπηρώτησεν αὐτοὺς εἰ ἐκ ∆αβὶδ εἰσί· καὶ ὡμολόγησαν.
ἐφοβεῖτο γὰρ τὴν παρουσίαν τοῦ Χριστοῦ (feared the presence of the Christ): Reflects Hebrew יָרֵא אֶת נוֹכְחוֹת הַמָּשִׁיחַ (yarei et nochachot ha-Mashiach).

τότε ἠρώτησεν αὐτοὺς πόσας κτήσεις ἔχουσιν, ἢ πόσων χρημάτων κυριεύουσιν. οἱ δὲ εἶπον ἀμφότεροι, ἐννακισχίλια δηνάρια ὑπάρχειν αὐτοῖς μόνα, ἑκάστῳ αὐτῶν ἀνήκοντος τοῦ ἡμίσεως· καὶ ταῦτα οὐκ ἐν ἀργυρίοις ἔφασκον ἔχειν, ἀλλ' ἐν διατιμήσει γῆς πλέθρων τριάκοντα ἐννέα μόνων.
πόσων χρημάτων κυριεύουσιν (how much wealth they have): Reflects Hebrew כַּמָּה הוֹן יֵשׁ לָהֶם (kama hon yesh lahem).

ἐξ ὧν καὶ τοὺς φόρους ἀναφέρειν, καὶ αὐτοὺς αὐτουργοῦντας διατρέφεσθαι. εἶτα δὲ καὶ τὰς χεῖρας τὰς ἑαυτῶν ἐπιδεικνύναι· μαρτύριον τῆς αὐτουργίας τὴν τοῦ σώματος σκληρίαν, καὶ τοὺς ἀπὸ τῆς συνεχοῦς ἐργασίας ἐναποτυπωθέντας ἐπὶ τῶν ἰδίων χειρῶν τύλους παριστάντας.
τὰς χεῖρας τὰς ἑαυτῶν ἐπιδεικνύναι (showing their own hands): Reflects Hebrew הֶרְאוּ אֶת יְדֵיהֶם (her'u et yedeihem).

ἐρωτηθέντας δὲ περὶ τοῦ Χριστοῦ καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ, ὁποία τὶς εἴη καὶ πότε καὶ ποῖ φανησομένη, λόγον δοῦναι, ὡς οὐ κοσμικὴ μὲν οὐδ' ἐπίγειος, ἐπουράνιος δὲ καὶ ἀγγελικὴ τυγχάνει, ἐπὶ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος γενησομένη, ὁπηνίκα ἐλθὼν ἐν δόξῃ κρίνειε ζῶντας καὶ νεκρούς, καὶ ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ·
τοῦ Χριστοῦ καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ (of the Christ and His kingdom): Reflects Hebrew הַמָּשִׁיחַ וּמַלְכוּתוֹ (ha-Mashiach u-malkhuto).

οὐ κοσμικὴ μὲν οὐδ' ἐπίγειος (not worldly nor earthly): Reflects Hebrew לֹא עוֹלָמִי וְלֹא אַרְצִי (lo olami ve-lo artzi).

ἐπουράνιος δὲ καὶ ἀγγελικὴ τυγχάνει (but heavenly and angelic): Reflects Hebrew אֶלֹהִי וּמַלְאָכִי (elohi u-malakhi).

ἐφ' οἷς μηδὲν αὐτῶν κατεγνωκότα τὸν ∆ομετιανὸν, ἀλλὰ καὶ ὡς εὐτελῶν καταφρονήσαντα, ἐλευθέρους μὲν αὐτοὺς ἀνεῖναι, καταπαῦσαι δὲ διὰ προστάγματος τὸν κατὰ τῆς ἐκκλησίας διωγμόν· τοὺς δὲ ἀπολυθέντας, ἡγήσασθαι τῶν ἐκκλησιῶν, ὡς ἂν δὴ μάρτυρας ὁμοῦ καὶ ἀπὸ γένους ὄντας τοῦ Κυρίου· γενομένης τε εἰρήνης, μέχρι Τραϊανοῦ παραμεῖναι αὐτοὺς τῷ βίῳ.
ἀπὸ γένους ὄντας τοῦ Κυρίου (being of the lineage of the Lord): Reflects Hebrew מִזֶּרַע אֲדוֹנִי (mi-zer'a Adoni).

καὶ προηγοῦνται πάσης ἐκκλησίας ὡς μάρτυρες, καὶ ἀπὸ γένους τοῦ Κυρίου. καὶ γενομένης εἰρήνης βαθείας ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ, μένουσι μέχρι Τραϊανοῦ Καίσαρος. μέχρις οὗ ὁ ἐκ θείου τοῦ Κυρίου ὁ προειρημένος Συμεὼν υἱὸς Κλωπᾶ, συκοφαντηθεὶς ὑπὸ τῶν αἱρέσεων, ὡσαύτως κατηγορήθη καὶ αὐτὸς ἐπὶ τῷ αὐτῷ λόγῳ ἐπὶ Ἀττικοῦ τοῦ ὑπατικοῦ. καὶ ἐπὶ πολλὰς ἡμέρας αἰκιζόμενος, ἐμαρ 215 τύρησεν· ὡς πάντας ὑπερθαυμάζειν, καὶ τὸν ὑπατικὸν, πῶς ἑκατὸν εἴκοσι τυγχάνων ἐτῶν, ὑπέμεινε· καὶ ἐκελεύσθη σταυρωθῆναι.
συκοφαντηθεὶς ὑπὸ τῶν αἱρέσεων (falsely accused by the sects): Reflects Hebrew מֻשְׁמַץ עַל יְדֵי הַכִּתּוֹת (mushmat al yedei ha-kittot).

ἐπὶ τούτοις ὁ αὐτὸς ἀνὴρ Hegesippus διηγούμενος τὰ κατὰ τοὺς δηλουμένους, ἐπιλέγει ὡς ἄρα μέχρι τῶν τότε χρόνων παρθένος καθαρὰ καὶ ἀδιάφθορος ἔμεινεν ἡ ἐκκλησία, ἐν ἀδήλῳ που σκότει φωλευόντων εἰσέτι τότε, τῶν, εἰ καί τινες ὑπῆρχον, παραφθείρειν ἐπιχειρούντων τὸν ὑγιῆ κανόνα τοῦ σωτηρίου κηρύγματος.
παρθένος καθαρὰ καὶ ἀδιάφθορος (pure and undefiled virgin): Reflects Hebrew בְּתוּלָה טְהוֹרָה וּשְׁלֵמָה (betulah tehorah u-shlemah).

Καὶ μετὰ τὸ μαρτυρῆσαι Ἰάκωβον τὸν δίκαιον ὡς καὶ ὁ Κύριος ἐπὶ τῷ αὐτῷ λόγῳ, πάλιν ὁ ἐκ θείου αὐτοῦ Συμεὼν ὁ τοῦ Κλωπᾶ καθίσταται ἐπίσκοπος· ὃν προέθεντο πάντες ὄντα ἀνεψιὸν τοῦ Κυρίου δεύτερον. διατοῦτο ἐκάλουν τὴν ἐκκλησίαν παρθένον· οὔπω γὰρ ἔφθαρτο ἀκοαῖς ματαίαις. ἄρχεται δ' ὁ Θέβουθις διὰ τὸ μὴ γενέσθαι αὐτὸν ἐπίσκοπον, ὑποφθείρειν.
ἐκ θείου αὐτοῦ (his divine relative): Reflects Hebrew מִן זֶרַע אֱלֹהִי (min zer'a elohi).
Ἀπὸ τῶν ἑπτὰ αἱρέσεων καὶ αὐτὸς ἦν ἐν τῷ λαῷ· ἀφ' ὧν 216 Σίμων, ὅθεν οἱ Σιμωνιανοί· καὶ Κλεόβιος, ὅθεν Κλεοβιηνοί· καὶ ∆οσίθεος, ὅθεν ∆οσιθιανοί· καὶ Γορθαῖος, ὅθεν Γορθηωνοί· καὶ Μασβώθεος, ὅθεν Μασβωθαίοι· ἀπὸ τούτων Μενανδριανισταὶ, καὶ Μαρκιωνισταὶ, for. Μαρκανισταὶ, vid. notam καὶ Καρποκρατιανοί· καὶ Οὐαλεντινιανοί, καὶ Βασιλειδιανοί, καὶ Σατορνιλιανοί· ἕκαστος ἰδίως καὶ ἑτέρως ἰδίαν δόξαν παρεισηγάγησαν.
αἱρέσεων (sects): Reflects Hebrew כִּתּוֹת (kittot).

ἀπὸ τούτων ψευδόχριστοι· ψευδοπροφῆται· ψευδαπόστολοι· οἵ τινες ἐμέρισαν τὴν ἕνωσιν τῆς ἐκκλησίας φθοριμαίοις λόγοις κατὰ τοῦ Θεοῦ καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ.
ψευδοπροφῆται (false prophets): Reflects Hebrew נְבִיאִים שֶׁקֶר (nevi'im sheker).

ψευδαπόστολοι (false apostles): Reflects Hebrew שְׁלִיחֵי שֶׁקֶר (shlihei sheker).

Ἀκοῦσαι γέτοι πάρεστι μετά τινα περὶ τῆς Κλήμεντος πρὸς Κορινθίους ἐπιστολῆς αὐτῷ εἰρημένα, ἐπιλέγοντος ταῦτα· Καὶ ἐπέμενεν ἡ ἐκκλησία ἡ Κορινθίων ἐν τῷ ὀρθῷ λόγῳ, μέχρι Πρίμου ἐπισκοπεύοντος ἐν Κορίνθῳ· οἷς συνέμιξα πλέων εἰς Ῥώμην, καὶ συνδιέτριψα τοῖς Κορινθίοις ἡμέρας ἱκανάς· ἐν αἷς συνανεπάημεν τῷ ὀρθῷ λόγῳ. γενόμενος δὲ ἐν Ῥώμῃ, διαδοχὴν ἐποιησάμην μέχρις Ἀνικήτου, οὗ διάκονος ἦν Ἐλεύθερος.
ὀρθῷ λόγῳ (right doctrine): Reflects Hebrew דָּבָר יָשָׁר (davar yashar).

καὶ παρὰ Ἀνικήτου διαδέχεται Σωτὴρ, μεθ' ὃν Ἐλεύθερος. ἐν ἑκάστῃ δὲ διαδοχῇ καὶ ἐν ἑκάστῃ πόλει οὕτως ἔχει, ὡς ὁ νόμος κηρύττει καὶ οἱ προφῆται καὶ ὁ Κύριος.
ὁ νόμος κηρύττει καὶ οἱ προφῆται καὶ ὁ Κύριος (the Law, the Prophets, and the Lord preach): Reflects Hebrew הַתּוֹרָה וְהַנְּבִיאִים וַאֲדוֹנָי מוֹרִים (ha-Torah ve-ha-nevi'im va-Adonai morim).

Ἐν τούτοις ἐγνωρίζετο Ἡγήσιππος, οὖ πλείσταις ἤδη πρότερον κεχρήμεθα φωναῖς· ὡς ἂν ἐκ τῆς αὐτοῦ παραδόσεως τινὰ τῶν κατὰ τοὺς ἀποστόλους παρατιθέμενοι. ἐν πέντε δὴ οὖν συγγράμμασιν οὖτος, τὴν ἀπλανῆ παράδοσιν τοῦ ἀποστολικοῦ κηρύγματος ἁπλουστάτῃ συντάξει γραφῆς ὑπομνηματισάμενος, καθ' ὃν ἐγνωρίζετο σημαίνει χρόνον, περὶ τῶν ἀρχῆθεν ἱδρυσάντων τὰ εἴδωλα οὕτω πῶς 218 γράφων. Οἷς κενοτάφια καὶ ναοὺς ἐποίησαν ὡς μέχρι νῦν· ὧν ἐστὶ καὶ Ἀντίνοος δοῦλος Ἀδριανοῦ Καίσαρος, οὗ καὶ ἀγὼν ἄγεται Ἀντινόειος, ἐφ' ἡμῶν γενόμενος.
παράδοσιν τοῦ ἀποστολικοῦ κηρύγματος (tradition of the apostolic preaching): Reflects Hebrew מָסוֹרֶת דֶּרֶךְ הַשְּׁלִיחִים (masoret derekh ha-shlihim).

καὶ γὰρ καὶ πόλιν ἔκτισεν ἐπώνυμον Ἀντινόου, καὶ προφήτας Καὶ ἕτερα δὲ πλεῖστα γράφει Hegisippus, ὧν ἐκ μέρους ἤδη πρότερον ἐμνημονεύσαμεν, οἰκείως τοῖς καιροῖς τὰς ἱστορίας παραθέμενοι· ἔκ τε τοῦ καθ' Ἑβραίους εὐαγγελίου καὶ τοῦ Συριακοῦ, καὶ ἰδίως ἐκ τῆς Ἑβραΐδος διαλέκτου τινὰ τίθησιν, ἐμφαίνων ἐξ Ἑβραίων ἑαυτὸν πεπιστευκέναι· καὶ ἄλλα δὲ ὡς ἂν ἐξ Ἰουδαϊκῆς ἀγράφου παραδόσεως μνημονεύει· οὐ μόνος δὲ οὗτος, ἀλλὰ καὶ Εἰρηναῖος καὶ ὁ πᾶς τῶν ἀρχαίων χορὸς, πανάρετον σοφίαν τὰς Σολόμωνος παροιμίας ἐκάλουν.
Ἑβραίους εὐαγγελίου (Gospel according to the Hebrews): Reflects Hebrew בְּשׂוֹרַת הַיְּהוּדִים (besorat ha-Yehudim).

καὶ περὶ τῶν λεγομένων δὲ ἀποκρύφων διαλαμβάνων, ἐπὶ τῶν αὐτοῦ χρόνων πρὸς τινῶν αἱρετικῶν ἀναπεπλάσθαι τινὰ τούτων ἱστορεῖ.
ἀποκρύφων (apocryphal): Reflects Hebrew סְתָרִים (setarim).

Τὸν γὰρ οὖν Κλωπᾶν ἀδελφὸν τοῦ Ἰωσὴφ ὑπάρχειν Ἡγήσιππος ἱστορεῖ. Ὅτι τὰ ἡτοιμασμένα τοῖς δικαίοις ἀγαθὰ οὔτε ὀφθαλμὸς εἶδεν, οὔτε οὖς ἤκουσεν, οὔτε ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου ἀνέβη.
ἡτοιμασμένα τοῖς δικαίοις ἀγαθὰ (prepared for the righteous good things): Reflects Hebrew הַמּוּכָנִים לַצַּדִּיקִים טוֹבוֹת (ha-mukhim la-tzaddikim tovot).

Ἡγήσιππος μέν τοι, ἀρχαῖός τε ἀνὴρ καὶ ἀποστολικὸς, ἐν τῷ πέμπτῳ τῶν Ὑπομνημάτων, οὐκ οἶδ' ὅ, τι καὶ παθὼν, μάτην μὲν εἰρῆσθαι ταῦτα λέγει, καὶ καταψεύδεσθαι τοὺς ταῦτα.
ἀποστολικὸς (apostolic): Reflects Hebrew שְׁלִיחִי (shlichi).

Statistics: Posted by Secret Alias — Fri May 17, 2024 8:30 am



Viewing all articles
Browse latest Browse all 2213

Trending Articles