Quantcast
Channel: Biblical Criticism & History Forum - earlywritings.com
Viewing all articles
Browse latest Browse all 2384

Christian Texts and History • Re: John 19:27b

$
0
0

And from that hour the disciple took her into his own (home).

Here is the NASB:
From that hour the disciple took her into his own household.

The Greek:
καὶ ἀπ' ἐκείνης τῆς ὥρας ἔλαβεν ὁ μαθητὴς αὐτὴν εἰς τὰ ἴδια.


From that hour the disciple took her as their own.

A. "from that hour" ... oh, boy, more drama ...

B. re τὰ ἴδια

τά is the neuter nominative/accusative plural of the article ὁ (ho), ie. the

and, accordingly, ἴδια is the neuter nominative/accusative plural of ἲδιος1

εἰς is a preposition that governs the accusative (ie. re the object of the clause) and means 'into'
  • "as" is probably ok here2
(The subject of the clause is the μαθητὴς)

1 ἲδιος is an adjective that means
  1. 'pertaining to self,' that is, one's own
  2. distinct, separate
  3. appropriate, specific
  4. private (as opposed to public)
So many English translations have home (or household) tacked on the end: unnecessarily so, imo

2 "as their own" seems ok, so -

And [f]rom that hour the μαθητὴς took/received her as their own.

- seems to be the best translation

Statistics: Posted by MrMacSon — Fri Oct 11, 2024 6:52 pm



Viewing all articles
Browse latest Browse all 2384